
-
生物通官微
陪你抓住生命科技
跳动的脉搏
隐喻与转喻之间:基于认知语义学的英语"blood"与波兰语"krew"跨语言对比研究
【字体: 大 中 小 】 时间:2025年07月15日 来源:Metaphor and Symbol 3.3
编辑推荐:
本研究通过认知语义学视角,对比分析英语"blood"与波兰语"krew"的多义性扩展机制。研究人员系统考察了两种语言中由概念隐喻(metaphor)和转喻(metonymy)驱动的语义演变路径,特别关注"metaphtonymy"(隐喻-转喻互动)的复杂认知模式。研究发现:转喻主要引发认知域扩展或缩减,而隐喻则多与转喻交互作用形成跨域映射。该研究为语言认知机制的文化特异性提供了新证据。
在英语和波兰语中,"blood"和"krew"这对看似对应的词汇展现出令人着迷的多义网络。除了指代在血管中流动的体液这个原型意义外,它们还延伸出生命本源、人性本质、亲属关系以及愤怒/恐惧等情感维度。认知语义学认为,这种多义现象往往由概念转喻(conceptual metonymy)或隐喻(metaphor)驱动——就像干细胞(stem cell)分化出不同功能那样,词汇意义也在认知操作下发生"分化"。
有趣的是,当涉及"血液"概念时,转喻和隐喻的界限常变得模糊。研究揭示:转喻机制在两种语言中主要引发两种认知操作——要么像PCR扩增般扩展语义范围(如用"blood"代指"家族"),要么像基因敲除般缩减语义(如用"krew"特指"勇气")。某些转喻模式具有语言特异性,好比不同物种间的基因表达差异。
更精妙的是隐喻-转喻的协同作用:当"blood boils(血液沸腾)"描述愤怒时,既包含温度升高的生理转喻(physiological metonymy),又存在"情感是热流体(EMOTION IS HOT FLUID)"的跨域隐喻。这种被称为metaphtonymy的混合认知模式,犹如表观遗传(epigenetics)中的共调控机制,在语义演化中产生复杂表型。研究最终绘制出两种语言中"血液"概念的认知路线图,为理解语言如何像生物系统般自组织提供了新视角。
生物通微信公众号
知名企业招聘