编辑推荐:
为解决波斯语人群缺乏有效评估体力工作负荷工具的问题,研究人员开展了波斯版体力工作负荷问卷(PWQ-Pr)的翻译、跨文化适应和验证研究。结果显示该问卷信效度良好,可有效评估体力工作负荷,为职业健康干预和改善工作场所安全提供了有力工具。
在当今的职场环境中,体力工作者的健康问题日益受到关注。繁重的体力劳动、频繁重复的动作以及不良的工作姿势等,就像隐藏在暗处的 “健康杀手”,悄无声息地威胁着他们的身体。长期处于这样的工作状态下,肌肉骨骼疾病(MSDs)的发病风险大大增加,不仅让劳动者承受身体上的痛苦,还严重影响工作效率,导致病假增多、工作质量下降等一系列问题。为了更好地预防 MSDs,营造安全健康的工作环境,精准评估体力工作负荷显得尤为重要。然而,在波斯语人群中,一直缺乏一种有效且经过验证的评估工具,这无疑成为了深入研究和改善他们职业健康状况的 “绊脚石”。
在这样的背景下,来自伊朗社会福利与康复科学大学(University of Social Welfare and Rehabilitation Sciences)的研究人员 Mehrnaz Noshadha、Hamid Reza Mokhtarinia 等人,决定迎接这个挑战,开展了一项极具意义的研究。他们的目标是将体力工作负荷问卷(Physical Workload Questionnaire,PWQ)翻译成波斯语版本(PWQ-Pr),并对其进行跨文化适应和验证,看看这个问卷是否能在波斯语人群中准确地评估体力工作负荷。最终,他们的努力取得了成果,相关研究发表在《BMC Musculoskeletal Disorders》上。
研究人员为了开展这项研究,采用了多种关键技术方法。首先,在样本选择上,他们从不同制造公司招募了 255 名以波斯语为母语的参与者,确保样本具有多样性。在翻译和文化适应阶段,严格遵循标准流程,经过正向翻译、合成、反向翻译、整合和预测试等步骤,保证问卷的语言准确性和文化适宜性。在数据评估方面,运用了多种统计分析方法,如使用内容效度指数(CVI)评估内容效度,通过探索性因子分析(EFA)确定问卷的结构,利用皮尔逊相关性分析评估聚合效度等。
下面来看看具体的研究结果:
- 翻译和跨文化适应:波斯语翻译过程顺利,在面效度测试中,参与者反馈问卷说明易懂,完成时间平均为 10.2±2.3 分钟。根据反馈对部分术语进行微调,如将 “kneeling” 改为 “sitting on knees” 等,得到最终版本。
- 内容效度:计算得出问卷的 CVI 值为 0.93,表明问卷项目在相关性、简洁性和清晰度方面表现出色。
- 地板效应和天花板效应:分析发现没有参与者在 PWQ-Pr 上的得分超过 15% 的极端值,说明问卷不存在显著的地板或天花板效应。
- 因子结构:通过 EFA 提取出两个主要因子,“heavy physical work” 和 “long-lasting postures and repetitive movements”,共解释了 52.07% 的方差。
- 内部一致性:问卷整体的 Cronbach’s α 值为 0.89,两个子量表 “heavy physical work” 和 “long-lasting postures and repetitive movements” 的 Cronbach’s α 值分别为 0.86 和 0.88,表明内部一致性良好。
- 已知组效度:在 12 个测试假设中,8 个得到证实。不同职业组间和有 / 无 MSDs 个体间的体力工作负荷存在显著差异。
- 聚合效度:PWQ 与脊柱功能指数(Spinal Functional Index,SFI)得分呈正相关(r=0.40,P<0.001),表明聚合效度良好。
- 重测信度:组内相关系数(ICC)为 0.90,个体 ICC 值在 0.81 - 0.94 之间,标准测量误差(SEM)为 3.55,显示出较高的重测信度。
综合研究结论和讨论部分,波斯版体力工作负荷问卷(PWQ-Pr)成功完成翻译和跨文化适应,并且在波斯语人群中展现出了良好的效度和信度。这意味着它可以作为一个可靠的工具,帮助雇主识别可能导致 MSDs 的工作负荷因素,从而有针对性地进行人体工程学干预,提升工作场所的安全性;对于临床医生而言,能够借助该问卷评估患者的工作负荷暴露情况,制定更具个性化的治疗方案和工作场所建议。不过,研究也存在一些局限性,例如样本量对于验证性因子分析(CFA)来说不足,样本的职业和性别分布不均衡等。未来的研究可以针对这些问题进行改进,进一步完善对波斯语人群职业健康的评估和干预。这项研究为波斯语人群的职业健康研究和实践提供了重要的基础,开启了新的篇章。