
-
生物通官微
陪你抓住生命科技
跳动的脉搏
英国对象与动作命名测试(BOATIM):面向清醒脑手术的标准化临床语言映射框架
【字体: 大 中 小 】 时间:2025年04月16日 来源:Acta Neurochirurgica 1.9
编辑推荐:
本文推荐《英国对象与动作命名测试(BOATIM):标准化临床语言映射框架》研究,首次开发针对英国英语使用者的标准化术中语言测试工具,通过英国国家语料库(BNC)筛选115个对象和86个动作刺激项,控制词频、习得年龄(AoA)等心理语言学变量,在健康志愿者中验证后应用于脑肿瘤患者清醒开颅术(DES)。结果显示最终项目命名一致性>80%,动作命名难度显著高于对象命名(p=0.002),测试重测信度优异(ICC>0.9),临床病例证实其能有效定位语言功能区(STG/IFG等)。
《英国对象与动作命名测试的研发与应用》
研究背景
清醒开颅术中的语言功能区定位依赖图片命名任务,但现有工具存在文化适应性缺陷。英国临床实践中普遍使用荷兰语协议(DuLIP)的翻译版本或自制非标准化测试,导致刺激项与英国英语日常用法脱节。典型案例如英国受试者对"baseball"等美式概念命名不一致,凸显文化特异性刺激的必要性。此外,词频、熟悉度等心理语言学变量存在跨语言差异,直接影响命名准确性。
材料与方法
研究团队采用阶梯式开发流程:首先从英国国家语料库(BNC)口语语料筛选150个名词和150个动词,排除多音节词、复合词及负面含义词汇。通过Prolific平台招募50名英国本土受试者对剩余142名词/130动词进行6项心理语言学评分,包括:
图像素材主要源自MultiPic数据库和跨语言词汇任务(CLT)图库,新增绘制的插图保持黑白轮廓统一风格。50名受试者评定视觉复杂性和图名一致性(PNA),动词类在这两项指标上均显著劣于名词类(p<0.001)。
标准化过程
采用双阶段验证:
临床验证
4例脑肿瘤患者(含1例15岁双语患者)术中使用BOATIM定位语言区:
所有病例术后2-6周随访显示语言功能保留,证实测试的临床敏感性。
创新价值
相比现有工具如VAN-POP(100项)和MULTIMAP(40项),BOATIM提供更丰富的刺激库(201项),其特色包括:
研究局限性
当前版本未涵盖复杂句法评估,临床样本量较小(4例),且受试者主要来自学术机构。未来需扩展至非典型人群,并验证跨英语变体的适用性。
这项研究为英国神经外科实践提供了首个文化适配的标准化语言映射工具,其系统化开发模式可为其他语言测试的创建提供范式参考。
生物通微信公众号
知名企业招聘