编辑推荐:
为解决印地语人群缺乏测量平静(Equanimity)水平工具的问题,研究人员开展将平静量表 16 项(ES-16)翻译成印地语并评估其心理测量属性的研究。结果显示翻译版本信效度良好,这为印地语人群正念干预提供客观测量工具。
在心理学的广阔领域中,平静(Equanimity)这一概念正逐渐崭露头角。它指的是一种心理稳定和沉着的状态,即便面对情绪、痛苦等各种现象,人们也能保持内心的平静,不受其影响。平静的概念源于众多哲学和精神传统,在佛教中,它更是被视为四种崇高状态之一。在现代心理学里,平静被看作是心理健康和韧性的关键要素,对提升情绪调节能力、降低压力水平、减少对不良情绪的反应以及改善整体心理健康都有着重要作用。
为了更好地理解和衡量平静这一概念,Rogers 等人开发并验证了平静量表 16 项(ES-16) 。该量表基于对平静的全面定义,涵盖了其佛教根源和当代心理学的理解,通过 16 个自我报告问题,采用五点李克特量表进行评分,已在多项研究中展现出良好的心理测量属性。然而,ES-16 最初是用英语开发的,随着正念干预在全球的广泛应用,不同语言版本的量表需求愈发迫切。在印度,尽管英语在部分学校从小学就开始教授,但仍有大量人口不熟悉英语,这限制了英语量表的使用。而且,虽然 ES-16 已在印度人群中得到验证,但印地语版本的缺失使得其应用范围仅局限于一小部分人群。基于这些问题,研究人员开展了此次研究,致力于将 ES-16 翻译成印地语,并对翻译版本的有效性进行验证 。此次研究成果发表在《Asian Journal of Psychiatry》上,为印地语人群的心理研究和相关干预提供了重要支持。
研究人员采用了一系列严谨的技术方法来开展此项研究。在翻译过程中,先是邀请了两位精通英语和印地语且在心理学领域专业的独立译者进行正向翻译,之后将两个翻译版本进行对比并合成一个版本。在验证阶段,研究人员选取了 83 名精通印地语和英语的参与者作为样本,运用因子分析来探究翻译后量表的因子结构,并对量表的信度和效度进行评估 。
下面来看看具体的研究结果:
- 样本特征:参与研究的受访者平均年龄为 43.63 岁,标准差为 7.42 岁,其中有 31 名女性和 52 名男性。参与者来自印度北部(33 人)、中部(18 人)、西部(15 人)、南部(11 人)和东部(6 人)等不同地区,由于印地语在北部、中部和西部更为普及,所以这些地区的代表人数较多。所有参与者均已婚,至少拥有大学学历,且从事各种不同的工作 。
- 量表信度:翻译后的 ES-16 量表展现出良好的内部一致性,Cronbach's Alpha 值达到 0.725。这表明量表中的各个项目能够较为一致地测量潜在的平静这一心理构念 。
- 量表效度及其他属性:除了信度良好外,翻译后的量表还具有良好的结构效度和文化相关性。这意味着该量表能够有效测量其想要测量的心理特质,并且在印地语文化背景下具有适用性 。
研究结论表明,翻译后的 ES-16 量表为印地语人群提供了一种客观测量平静水平的工具,在基于正念的干预中具有重要应用价值。这一成果对于占印度大多数人口的印地语人群而言意义重大,它为相关研究和临床工作提供了有力支持,有助于更深入地了解这一人群的心理状态,进而开展更有针对性的心理健康干预措施。
从讨论部分来看,研究结果证实了 ES-16 成功改编为印地语版本,其心理测量属性与原始英语版本相当。Cronbach’s alpha 值在英语版本(针对该样本为 0.719)和印地语版本(0.725)中均反映出可接受的内部一致性。这不仅体现了翻译过程的准确性和有效性,也为后续跨文化研究中使用印地语版 ES-16 量表提供了坚实的理论和实践基础。此次研究成果为心理学跨文化研究以及印地语人群心理健康研究开辟了新的道路,有望推动相关领域进一步发展,帮助更多人提升心理幸福感。