编辑推荐:
【编辑推荐】为探究医院药师撰写的用药说明在护理实践中的适用性,芬兰研究团队对 9 名护士开展半结构化访谈,结合内容分析与语言学分析发现,说明长度、结构复杂性及可访问性存挑战,视觉支持与药师沟通可提升 usability。研究为优化医护间用药指导文本提供实证依据。
在医疗领域,药物管理的准确性与安全性始终是临床实践的核心议题。随着医院药学服务的精细化发展,药师需为护理团队提供详细的用药操作说明,但这些文本的实际应用效果却鲜少被系统评估。当前,多数针对药物说明的研究聚焦于患者教育材料(如药品包装说明书、患者用药指导单),而面向医护人员的专业间沟通文本 —— 尤其是药师撰写的用药操作指南 —— 在可读性、结构设计及实用性方面存在诸多未被解答的问题。例如,自动化可读性评估工具难以捕捉真实阅读体验,而医护人员在跨专业协作中对文本的实际需求与使用习惯仍不明确。在此背景下,探究药师撰写的用药说明在护理场景中的实际表现,成为优化医护沟通、提升用药安全的关键切入点。
为填补这一研究空白,芬兰赫尔辛基大学(University of Helsinki)与赫尔辛基大学医院(HUS Helsinki University Hospital)的研究团队开展了一项质性研究。该研究以芬兰最大的医院药房 ——HUS 药房的 22 份用药说明为分析对象,通过对 9 名临床护士进行半结构化访谈,结合归纳性内容分析与应用语言学分析,系统评估文本的可用性、可读性及医护协作中的实际痛点,研究成果发表于《BMC Health Services Research》。
研究方法
研究采用混合方法设计:首先对 22 份用药说明(涵盖药片碾碎、药品储存、调配流程等主题)进行语言学分析,聚焦词汇语法特征(如被动语态、第三人称指代的使用)与文本结构(如附录设置、引用格式);随后通过半结构化访谈(时长 17-30 分钟)收集护士的阅读体验,访谈问题围绕文本 accessibility(可访问性)、行动分工指示清晰度、术语理解难度等展开。数据经逐字转录后,采用归纳性内容分析提炼核心主题,结合药学与语言学双视角解析文本效能。
研究结果
1. 可读性障碍:长度、结构与可访问性
- 文本长度:护士普遍反映说明篇幅过长(2-14 页),虽内容必要但阅读耗时耗力,部分建议剔除已纳入护理常规教育的背景信息。
- 结构复杂性:主文与附录的交叉引用导致 “来回翻阅” 的繁琐体验,尤其对新手护士不友好,尽管经验丰富者可逐渐适应。
- 系统可访问性:医院内网的导航困难影响非高频使用者获取说明,护士自身熟悉系统但担忧其他同事的使用障碍。
2. 有效实践:术语、分工与跨专业沟通
- 专业术语一致性:护士对术语理解无显著困难,认为标准化术语提升了文本 clarity(清晰度),且培训背景使其能快速掌握专业词汇。
- 行动分工解读:尽管说明大量使用被动语态(如 “药物需被调配”),护士基于临床经验可明确责任归属,未出现理解偏差。
- 药师 - 护士协作:直接沟通(如药师参与培训、随时解答疑问)显著增强了说明的实用性,护士将自身定位为 “信息中介”,负责向团队转述复杂内容。
3. 优化建议
- 技术改进:采用可折叠标题、嵌入式流程图、颜色标注等视觉工具,简化长文本导航;建立集中式 “说明库” 平台,整合用药相关指南。
- 文本重构:将说明分为 “简明操作摘要”(面向全体护士)与 “详细技术文档”(面向药师与专科护士),兼顾普及性与专业性。
- 个性化适配:为不同科室预留 “定制化模块”,允许添加专科特定操作细则,平衡标准化与灵活性。
研究结论与讨论
本研究首次从护理视角揭示了药师撰写用药说明的关键挑战与优化路径,证实文本内部特征(如图表应用、术语统一)与外部协作机制(如便捷沟通渠道)对提升 usability(可用性)同等重要。研究发现,尽管护士作为 “专业读者” 可通过经验克服部分结构缺陷,但非母语使用者、低年资人员仍面临显著障碍,提示需在文本设计中纳入多元化读者需求。此外,药师与护士间的 “中介角色” 分工虽提升了局部效率,却也暴露了文本普适性不足的深层问题 —— 未来研究需进一步探讨 “目标读者想象” 与 “实际使用群体” 的差异。
该研究为医院药学服务的跨专业协作提供了实证依据,其提出的 “二分法文本结构”“可视化导航工具” 等建议已被 HUS 药房纳入标准化流程修订。在全球医疗系统日益强调 “以患者为中心” 的背景下,优化医护间沟通文本不仅能提升工作效率,更可通过减少误读风险,直接贡献于 medication safety(用药安全),具有重要的临床实践与管理借鉴价值。