
-
生物通官微
陪你抓住生命科技
跳动的脉搏
《上肢功能指数波兰语版本(ULFI-PL)的跨文化适应与验证:针对上肢肌肉骨骼疾病患者的可靠性与响应性研究》
【字体: 大 中 小 】 时间:2025年05月24日 来源:BMC Musculoskeletal Disorders 2.2
编辑推荐:
本研究针对波兰语地区缺乏上肢功能区域特异性评估工具的问题,通过国际标准流程将上肢功能指数(ULFI)跨文化适应为波兰语版本(ULFI-PL),并在127例上肢肌肉骨骼疾病(ULMSDs)患者中验证其心理测量学特性。结果显示ULFI-PL具有良好内部一致性(α=0.77)、高重测信度(ICC=0.85)和显著响应性(ES=2.08),填补了波兰语临床评估工具的空白,为临床实践和研究提供了可靠指标。
论文解读
研究背景与意义
上肢肌肉骨骼疾病(ULMSDs)是全球范围内导致功能障碍的主要原因之一,严重影响患者日常生活和工作能力。随着人口老龄化加剧,这类疾病的发病率持续攀升。在临床实践中,准确评估上肢功能状态对制定康复方案和评价疗效至关重要。然而,波兰语地区长期缺乏经过严格验证的区域特异性评估工具,现有问卷如DASH和QuickDASH虽被广泛使用,但其心理测量学特性在波兰人群中尚未充分研究。
上肢功能指数(Upper Limb Functional Index, ULFI)作为一种简洁、高效的上肢功能评估工具,已在英语、西班牙语等多种语言版本中展现出优异的信效度。其独特优势在于将上肢视为单一运动链进行评估,且仅需25个条目即可全面覆盖日常活动功能。为填补波兰语临床工具的空白,热舒夫大学联合圣家族专科医院的研究团队开展了ULFI的波兰语版本(ULFI-PL)跨文化适应与验证研究,成果发表于《BMC Musculoskeletal Disorders》。
关键技术方法
研究采用国际药物经济学与结果研究学会(ISPOR)指南完成ULFI-PL的翻译与跨文化适应。通过前瞻性队列设计,纳入127例ULMSDs患者(54%女性,平均年龄45.07±14.97岁),使用ULFI-PL、QuickDASH-PL、WHOQOL-BREF-PL等工具进行多时间点评估。采用Cronbach's α检验内部一致性,ICC评估重测信度,验证性因子分析(CFA)确定结构效度,并通过效应量(ES)和标准化响应均值(SRM)分析响应性。
研究结果
1. 跨文化适应过程
翻译阶段对4项条目进行本土化调整:将磅改为公斤(条目3、7),"个人护理"明确为"身体护理"(条目12),"筷子"替换为"勺子"(条目20),"扳机"改为"冲水把手"(条目25)。认知访谈显示患者对最终版本接受度达100%。
2. 心理测量学特性
3. 实用性特征
问卷平均完成时间144±40秒,评分仅需18±6秒,无地板/天花板效应(极端应答率<2%)。
结论与意义
该研究首次证实ULFI-PL是评估波兰语ULMSDs患者上肢功能的可靠工具,其心理测量学特性与原版及其他语言版本相当。临床价值体现在三方面:
局限性包括单中心抽样和样本量对CFA的潜在影响。未来研究可拓展至其他治疗场景(如术后康复),并探索不同亚群(如职业病患者)的MCID差异。这项成果为中东欧地区的肌肉骨骼康复实践提供了标准化评估框架,推动患者报告结局(PROMs)的国际化应用。
生物通微信公众号
知名企业招聘