基于模糊逻辑的文本增强技术提升印度语系统计机器翻译性能

【字体: 时间:2025年06月10日 来源:Engineering Applications of Artificial Intelligence 7.5

编辑推荐:

  本研究针对印度语系在机器翻译(MT)中面临的数据稀缺和形态复杂性挑战,提出了一种创新的模糊逻辑文本增强(Fuzzy-based TA)方法。研究团队通过非精确匹配策略扩充低资源语言(LRL)训练数据,在印地语、泰米尔语等四种语言测试中实现BLEU值提升3.53、METEOR值提升6.247的显著效果,为低资源语言处理提供了可扩展的技术方案。

  

在全球化数字时代,语言技术的不平衡发展正加剧着"语言鸿沟"——全球7000种语言中仅有6%获得充分研究,而印度语系等形态复杂语言在机器翻译领域长期面临数据稀缺、形态变异和领域术语三大瓶颈。传统神经机器翻译(NMT)虽在资源丰富语言中表现优异,但对Kinnauri-Pahari(kjo)等濒危语言,统计机器翻译(SMT)仍展现出特殊优势。这种技术选择困境背后,是低资源语言(LRL)普遍存在的"数据饥渴"现象:有限的平行语料难以覆盖复杂的形态变化,导致翻译系统频繁遭遇词汇表外(OOV)问题。

针对这一挑战,国内研究人员在《Engineering Applications of Artificial Intelligence》发表的研究中,创新性地将模糊逻辑(Fuzzy Logic)引入文本增强(TA)领域。团队设计了一套基于非精确匹配的增强流程:首先识别源语句中的低频词,通过模糊匹配检索近义替换词,经词对齐调整后生成新训练样本。该方法巧妙规避了传统回译(Back-translation)可能引发的语义偏移风险,在保持术语完整性的同时实现数据扩容。关键技术包括:1)基于模糊相似度的n-best匹配选择;2)源语句重构与目标端对齐;3)跨语言评估框架整合BLEU/METEOR双指标。

Results and discussion
实验选取印地语(Indo-Aryan)、泰米尔语/泰卢固语(Dravidian)及Kinnauri-Pahari(kjo)构成多维度测试集。数据显示:1)增强后的训练数据使所有语言对BLEU提升3.53±0.42,其中印地语-泰米尔语组合达到峰值改善;2)在语法敏感的METEOR指标上取得6.247点的显著进步,证实方法对形态复杂结构的适应性;3)自助重采样检验(p<0.01)验证了结果的统计显著性。

Conclusion
该研究突破性地证明了模糊逻辑在低资源语言处理中的双重价值:既作为数据增强的"安全阀"防止语义失真,又充当形态变体的"解码器"提升翻译鲁棒性。特别在印欧语系与达罗毗荼语系的跨语族翻译中,该方法展现出超越传统NMT的性价比优势。研究为700余种濒危语言的数字化保存提供了可扩展方案,其"小样本-高增益"的技术路径对医疗多语种术语翻译、跨境公共卫生信息共享等场景具有重要启示。未来工作可探索模糊阈值动态优化与深度强化学习的协同机制,进一步释放低资源语言的技术潜力。

相关新闻
生物通微信公众号
微信
新浪微博
  • 急聘职位
  • 高薪职位

知名企业招聘

热点排行

    今日动态 | 人才市场 | 新技术专栏 | 中国科学人 | 云展台 | BioHot | 云讲堂直播 | 会展中心 | 特价专栏 | 技术快讯 | 免费试用

    版权所有 生物通

    Copyright© eBiotrade.com, All Rights Reserved

    联系信箱:

    粤ICP备09063491号