
-
生物通官微
陪你抓住生命科技
跳动的脉搏
阿拉伯语版前庭康复获益问卷(VRBQ)的有效性与可靠性研究:针对埃及及阿拉伯语人群的跨文化适应与验证
【字体: 大 中 小 】 时间:2025年06月25日 来源:The Egyptian Journal of Otolaryngology 0.4
编辑推荐:
本研究针对前庭康复疗法(VRT)疗效评估缺乏阿拉伯语标准化工具的现状,由埃及扎加齐格大学团队完成VRBQ问卷的阿拉伯语跨文化改编与验证。通过国际指南标准化翻译流程,结合DHI和VSS-SF验证量表,证实阿拉伯语VRBQ具有优秀的效度(收敛效度r:0.432-0.612)和信度(Cronbach's α:0.713-0.810),为阿拉伯语人群前庭疾病康复效果评估提供可靠工具,填补了该领域语言适应性研究的空白。
【研究背景】
眩晕和平衡障碍是困扰全球人群的常见健康问题,约40%的成年人一生中会经历至少一次致残性眩晕发作。前庭康复疗法(VRT)作为循证干预手段,能显著改善前庭功能障碍患者的症状,但其疗效评估长期依赖医生主观判断或非特异性量表。更棘手的是,阿拉伯语地区缺乏针对VRT疗效的标准化学患者报告结局(PRO)工具,导致康复计划难以精准个体化。
这一困境在埃及尤为突出——该国前庭疾病患病率达5.7%,但临床常用评估工具如头晕障碍量表(DHI)和眩晕症状量表简版(VSS-SF)主要聚焦症状严重度,无法全面捕捉VRT对患者心理社会功能和生存质量(QoL)的改善。2010年Morris团队开发的VRT获益问卷(VRBQ)虽被译成土耳其语、波斯语等多国语言,但其阿拉伯语版本始终空白,成为制约阿拉伯世界前庭康复标准化的重要瓶颈。
【研究方法】
扎加齐格大学耳鼻咽喉科团队采用Beaton跨文化适应指南,对英文版VRBQ进行系统翻译和本土化改造。研究纳入110例埃及前庭疾病患者(22-60岁),通过专家委员会评估内容效度(I-CVI>0.79),并联合DHI和VSS-SF验证结构效度。信度分析涵盖内部一致性(Cronbach's α)、校正项总相关性(CI-TC)和重测信度(24小时间隔),统计处理采用SPSS 23完成。
【研究结果】
效度验证
• 收敛效度:VRBQ总分与DHI(r=0.612)、VSS-SF(r=0.578)呈强相关,症状子量表与DHI躯体子量表相关性最高(r=0.593)
• 判别效度:焦虑子量表与DHI躯体子量表(r=0.344)、VSS-SF眩晕子量表(r=0.332)仅呈弱相关,证实领域特异性
信度验证
• 内部一致性:全量表α=0.713,运动诱发眩晕(MPD)子量表达0.802
• 重测信度:所有条目ICC>0.915,QoL子量表稳定性最佳(r=0.985)
文化适应性
• 修改7点数字评分替代原文字描述,解决35%患者对MPD子量表理解困难
• 将"Compared to before dizziness"重构为阿拉伯语习惯表达"After complaining from dizziness"
【研究意义】
该研究首次建立具有跨文化适应性的阿拉伯语VRBQ,其多维评估框架(症状-心理-功能)弥补了现有阿拉伯语量表仅关注单一维度的缺陷。临床价值体现在三方面:
研究局限性在于样本仅来自埃及单中心,未来需在沙特、阿联酋等多中心验证普适性。论文成果发表于《The Egyptian Journal of Otolaryngology》,为"一带一路"沿线国家前庭疾病管理提供了语言适应性研究范本。
生物通微信公众号
知名企业招聘