综述:四种语言中永续农业融入主流科学文献的评估

【字体: 时间:2025年06月29日 来源:Agronomy for Sustainable Development 6.4

编辑推荐:

  这篇综述系统评估了永续农业(Permaculture)在四种语言(英语、葡萄牙语、西班牙语、法语)科学文献中的整合现状,通过文献计量学(Bibliometric Analysis)和定性内容分析(Qualitative Content Analysis)揭示了其从哲学理念向技术实践的语义演变,强调了其在可持续农业(Agroecology)和生态设计(Ecological Design)中的潜力。

  

引言

全球每年流失240亿吨肥沃土壤,13亿人生活在土地退化区域(UNCCD 2017)。面对这一挑战,永续农业作为一种融合生态设计、伦理框架和传统知识的农业系统,被提出作为工业农业的替代方案。其核心是通过模仿自然生态系统,实现土壤再生、碳封存(Carbon Sequestration)和资源高效利用。然而,尽管永续农业在民间广泛传播,其科学认可度仍有限。本文基于975篇文献,首次通过多语言视角分析永续农业的学术演进。

历史背景

永续农业一词由Bill Mollison和David Holmgren于1970年代在澳大利亚提出,但其理念可追溯至20世纪初的“永久农业”(Permanent Agriculture)概念。早期定义强调“有意识地设计农业生态系统”(Mollison 1988),而Holmgren(2013)进一步将其发展为涵盖社会文化维度的系统性框架。表1对比了两位创始人的定义,显示其从技术导向到伦理实践的扩展。

方法与数据

研究筛选了英语、葡萄牙语、西班牙语和法语文献,涵盖Scopus、Web of Science等数据库,排除重复后保留975篇(英语594篇,其他语言381篇)。通过ATLAS TI工具进行词频分析(Word Cloud)和语义演变追踪,并结合H指数评估学术影响力。

关键发现

  1. 术语演变:英语文献中,“设计”“农业”“生态”是高频词(图4),而法语和西班牙语更关注“社会转型”和“教育”(图5)。近十年新增“气候变化”“城市农业”等关联词(图6)。
  2. 文献类型:英语以期刊论文为主(44%),其他语言以学位论文为主(50%-62%)(图2)。2010年后,技术类文献显著增长,英语占比75%(图8a)。
  3. 学术认可:高引文献如Giller(2021)和Ferguson(2014)分别获143和142次引用(图9),但争议仍存——前者认为永续农业是“小众实践”,后者则肯定其对生态农业(Agroecology)的贡献。

讨论与局限

永续农业的跨学科性使其在科学界接受缓慢,但近年技术类研究的增长(如土壤管理、碳封存)显示其潜力。局限包括数据库覆盖偏差(如未检索1900年前文献)及非英语文献分类困难。

结论

永续农业正从边缘实践转向科学议题,尤其在可持续设计和社区参与领域。未来需加强多语言协作,推动其在全球农业转型中的实证应用。

相关新闻
生物通微信公众号
微信
新浪微博
  • 急聘职位
  • 高薪职位

知名企业招聘

热点排行

    今日动态 | 人才市场 | 新技术专栏 | 中国科学人 | 云展台 | BioHot | 云讲堂直播 | 会展中心 | 特价专栏 | 技术快讯 | 免费试用

    版权所有 生物通

    Copyright© eBiotrade.com, All Rights Reserved

    联系信箱:

    粤ICP备09063491号