提升癌症患者跨文化预立医疗照护计划实施效果:澳大利亚少数民族群体的障碍与促进因素分析

【字体: 时间:2025年07月02日 来源:Supportive Care in Cancer 2.8

编辑推荐:

  为解决少数民族癌症患者预立医疗照护计划(ACP)实施率低的问题,研究人员通过定性研究探讨了医疗人员和翻译人员在服务中的障碍与促进因素。研究发现,跨文化沟通技能不足、资源缺乏及跨专业协作缺失是主要障碍,而家庭环境下的沟通和术语适应性调整可提升ACP效果。该研究为优化少数民族癌症患者的个性化护理提供了实践指导。

  

在多元文化社会中,癌症患者的预立医疗照护计划(Advance Care Planning, ACP)实施面临显著差异,尤其是少数民族群体因文化、语言障碍等因素,ACP参与率持续偏低。这一现象导致医疗决策常偏离患者真实意愿,加剧健康不平等。尽管国际上有丰富的ACP资源支持,但澳大利亚少数民族癌症患者的ACP仍存在“实施鸿沟”。为此,Macquarie University领衔的多机构团队在《Supportive Care in Cancer》发表研究,揭示了影响ACP落地的关键因素。

研究采用定性方法,通过8个焦点小组(28名参与者)和3次半结构化访谈,收集了癌症与姑息治疗领域医护人员及翻译人员的经验数据。基于理论域框架(Theoretical Domains Framework, TDF),团队分析了跨专业协作、文化适应性和资源可用性等维度。

技能与跨专业协作的挑战
研究发现,动态ACP沟通依赖医护人员对非语言线索的敏锐捕捉,但新手普遍缺乏此类经验。更关键的是,翻译人员常被视作“被动传声筒”,而非协作伙伴。例如,一名希腊语翻译提到,“姑息治疗”被直译为“喘息护理”,导致患者误解服务性质。研究强调,缺乏联合培训(如术语协商、情绪支持)加剧了沟通障碍。

文化因素与术语适配
直接翻译医学术语常引发歧义。中文背景下,“姑息治疗”被误译为“放弃”,而阿拉伯语中“癌症”被赋予宗教禁忌色彩。团队提出用“愿望(wishes)”等积极词汇替代敏感表述,并建议提前与患者协商可接受的术语。此外,家庭集体决策模式增加了ACP复杂性,需通过指定单一决策者或分阶段沟通化解冲突。

环境与资源限制
家庭环境能削弱医患权力差异,提升患者参与度,但医院嘈杂空间和远程咨询技术问题(如电话自动断线)阻碍有效沟通。翻译人员指出,缺乏预先提供的ACP表格副本导致实时翻译不准确。现有资源中,非英语材料的文化适配性不足,如中文版文件仍沿用错误术语。

结论与意义
研究首次系统识别了澳大利亚少数民族癌症患者ACP的四大障碍:技能缺口、跨专业协作不足、文化术语失配及资源短缺。其核心贡献在于提出“双向文化能力建设”框架——通过医护人员与翻译人员的联合培训(如情景模拟、简报/复盘机制),优化术语使用和沟通策略。例如,试点医院通过预咨询简报将翻译人员纳入团队,显著提升了ACP接受度。

该研究为国际ACP实践提供了跨文化适配模板,尤其对移民国家具有政策启示。未来需探索标准化培训方案,并将家庭动态纳入ACP流程设计。正如作者Ashfaq Chauhan所述,“共享决策的前提是打破语言与权力的双重壁垒”。这一成果为推进健康公平树立了重要里程碑。

相关新闻
生物通微信公众号
微信
新浪微博
  • 急聘职位
  • 高薪职位

知名企业招聘

热点排行

    今日动态 | 人才市场 | 新技术专栏 | 中国科学人 | 云展台 | BioHot | 云讲堂直播 | 会展中心 | 特价专栏 | 技术快讯 | 免费试用

    版权所有 生物通

    Copyright© eBiotrade.com, All Rights Reserved

    联系信箱:

    粤ICP备09063491号