
-
生物通官微
陪你抓住生命科技
跳动的脉搏
马来语版辩证行为疗法应对方式量表(DBT-WCCL)的验证研究及其心理测量学特性分析
【字体: 大 中 小 】 时间:2025年07月19日 来源:The Open Psychology Journal
编辑推荐:
为解决跨文化心理评估工具缺乏的问题,研究人员对辩证行为疗法应对方式量表(DBT-WCCL)进行马来语版本适配,通过300名双语大学生的验证研究证实其具有良好信效度(α>0.80),但部分条目存在文化差异。该研究为马来西亚临床实践提供了本土化评估工具。
在心理健康干预领域,辩证行为疗法(Dialectical Behavior Therapy, DBT)作为第三代认知行为疗法的重要分支,已被证实对边缘型人格障碍(Borderline Personality Disorder, BPD)等情绪调节障碍具有显著疗效。然而在多元文化背景下,如何准确评估患者对DBT技能的应用程度成为临床实践中的关键挑战。马来西亚作为拥有多元民族文化的国家,亟需本土化的心理评估工具,但现有英语版DBT应对方式量表(DBT-Ways of Coping Checklist, DBT-WCCL)在马来语人群中的适用性尚未得到验证。
马来西亚沙巴大学(Universiti Malaysia Sabah)的研究团队针对这一科学问题,开展了首个马来语版DBT-WCCL的跨文化适应与验证研究。通过标准化翻译流程和300名双语大学生的心理测量学分析,证实该量表在马来语环境中保持核心心理测量特性,相关成果发表在《The Open Psychology Journal》上。
研究采用标准化的正向翻译-回译程序,由心理健康专业背景的双语译者完成量表跨文化适配。通过便利抽样招募300名18岁以上双语大学生进行横断面调查,同时施测马来语版和英语版DBT-WCCL及马来语正念注意觉知量表(MAAS)。运用项目分析、内部一致性检验(Cronbach's α、McDonald's ω)和验证性因子分析(Confirmatory Factor Analysis, CFA)等方法评估量表的信效度,并计算英语与马来语版本间的Pearson相关系数以验证跨语言一致性。
3.1 信度分析
技能使用分量表展现优异内部一致性(α=0.910),与英文原版(α=0.938)相当。但条目34"告诉自己情况可能更糟"出现负向因子载荷(-0.024),显示该应对策略在马来文化中可能不被认同。
3.4 效度分析
验证性因子分析显示责备他人分量表模型拟合最优(CFI=0.989,RMSEA=0.042),而技能使用分量表拟合度欠佳(CFI=0.728),提示西方定义的DBT技能结构在马来语境中可能需要文化调适。
3.6 跨语言相关性
英语与马来语版本各分量表得分的Pearson相关系数为0.761-0.845(p<0.001),证实翻译版本保持了原量表的构念效度。
讨论部分指出,马来语版DBT-WCCL虽整体保持原量表的心理测量学品质,但部分条目如"与他人比较自身优势"(条目42)等因文化差异表现欠佳。在集体主义文化背景下,自我提升类应对策略可能因违背谦逊准则而降低量表敏感性。
该研究的创新价值在于:首次为马来语人群提供了标准化的DBT技能评估工具;通过实证数据揭示文化因素对心理测量工具的影响机制;为后续开发本土化DBT干预方案奠定评估基础。建议未来研究在临床样本中进一步验证,并考虑纳入本土特有的宗教性和家庭导向应对策略条目,以提升工具的文化生态效度。
生物通微信公众号
知名企业招聘